一读小说 » 其他小说 » 西洲少年行 » 第5首 寄西洲姑娘

第5首 寄西洲姑娘

    寄西洲姑娘

    吾爱在西洲,遍寻无渡头。

    伯劳向暮飞,乌桕待风口。

    南塘花渐秋,莲心红应透。

    南风知我意,吹梦到西洲。

    翻译:

    我的恋人啊,在西洲。

    我想去找她,找遍所有渡头,

    也找不到通往西洲的船。

    多想像伯劳鸟一样,

    趁着暮色向你那儿飞去。

    就怕你呀,

    像门前的乌桕树一样,

    傻傻的在风口中等待。

    夏天快要过去了,

    南塘里的莲花啊,

    应该已经开始慢慢枯萎。

    你思念我的心啊,应该如同,

    你藏在怀袖中的莲心一样,

    红得通透。

    夏天的风啊,

    如果你明白我的心意。

    那就把我的梦,

    吹到西洲给她。

    作者独白:

    这首诗写于21年。

    读了这一首诗,大家应该明白,我为什么用五千字来说服你们,让你们相信《西洲曲》乃‘闺怨爱情诗’,而非‘游子思乡爱情诗’。

    因为《西洲曲》若是江北郎写给西洲姑娘的,哪还需要我这个外人多此一举?

    咳咳,开个玩笑啦!

    对于《西洲曲》这首古诗,我个人认为,它真的跟江北郎没有半毛钱关系。

    我甚至已经预料到西洲姑娘的悲惨结局。

    作为一只单身狗,我怨念颇深!!!

    这样的深情,又怎么能被辜负?

    于是,自作多情的我,便代江北郎写了这封‘信’,寄给西洲姑娘。

    好吧,第一句‘吾爱在西洲,遍寻无渡头’,我不得不承认,这是单身狗的心声!

    ‘遍寻无渡头’的人是我,不是江北郎。

    因为江北郎的情况如何,没人知道,我只能把自己代入咯!

    ‘伯劳向暮飞,乌桕待风口’,改自原诗句‘日暮伯劳飞,风吹乌臼树’。

    我非常喜欢原诗的这一句,我觉得这一句深得‘无我之境’的精髓,以物观物,故不知何者为我,何者为物。

    这句写景,就是王国维先生说的‘不隔’!

    以我观物,故物皆著我之色彩。

    被我这么一改,有种‘有我之境’的感觉,感情更加强烈。

    ‘南塘花渐秋,莲心红应透’来自‘采莲南塘秋’与‘莲心彻底红’。

    最后二句,直接沿用原诗。

    当然,把西洲姑娘当梦想来理解,是更深一个层次的含义。

    这样你们就能深刻地理解,什么叫“遍寻无渡头”了!

    真的,我已经很努力了,到如今,依旧没房没车没存款没女票……

    妥妥的“四没公子”啊!

    所以,谁能理解我“遍寻无渡头”的绝望吗?

    谁来渡我?